Skip to content
SourceTarget
Core localisation

Back translation

Back translation is translating an already-translated text back into its original language, usually by a different translator who has not seen the source. Comparing the result with the original is a check on whether meaning was preserved. It is a verification step, common in clinical, legal and survey work, not a way to produce a translation.

How it works

One translator produces the forward translation. A second, working blind, translates it back into the source language. A reviewer then compares the back translation with the original and investigates any differences, which point to places where the forward translation may have shifted the meaning.

Differences do not always mean an error, since two languages rarely map word for word, but they show where to look. It is a slower, costlier process reserved for content where a mistranslation carries real risk.

How SourceTarget uses it

SourceTarget offers back translation for high-stakes content such as clinical trial materials and consent forms, where clients or regulators require evidence that meaning survived translation. It is scoped as an additional assurance step, not the default.

Back translation compared with Independent revision

Back translationIndependent revision
Checks byTranslating back into the source languageReviewing the target against the source
RevealsShifts in meaning, seen in the source languageErrors in accuracy, terminology and style
Used forHigh-stakes content and regulatory proofStandard quality assurance on most jobs

Common questions

99%
certified-job accuracy, human-reviewed at every quality gate.
70%
faster turnaround, pairing an AI production line with NAATI linguists.
300+
languages quoted and delivered, including First Nations languages.
Language Capability Statement
PDF · ISO 9001 · 17100 · 27001 · NAATI endorsed
DOWNLOAD
Census Language Data Pack
PDF · ABS-grounded, suburb-level coverage
DOWNLOAD
Paste your text. Get a price in seconds.
Certified documents, web content, campaigns: quote any job instantly, in 300+ languages.
GET AN INSTANT QUOTE
SourceTarget
The language layer for multilingual Australia. Census data for every suburb, NAATI certified translation in 300+ languages.
ISO 9001ISO 17100ISO 27001NAATI ENDORSED
ACKNOWLEDGEMENT OF COUNTRY
SourceTarget acknowledges the Traditional Custodians of the lands on which we live and work, and pays respect to Elders past, present and emerging. We recognise the enduring connection of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to language, culture and Country, and the hundreds of First Nations languages that remain a living part of Australia today. Sovereignty was never ceded.
SourceTarget delivers NAATI certified translation and localisation services for Australian government, health and not-for-profit communicators. From certified document translation and website localisation to transcreation and emergency multilingual communications, every project is grounded in ABS Census language data and reviewed by NAATI certified translators. Explore the Australian Language Map to plan campaigns suburb by suburb, across 300+ community languages in 551 LGAs and 4,288 suburbs.
© 2026 SourceTarget Pty Ltd · ABN 00 000 000 000 · Australian translation services and multilingual communication.